public inbox for passt-dev@passt.top
 help / color / mirror / code / Atom feed
From: Stefano Brivio <sbrivio@redhat.com>
To: Paul Holzinger <pholzing@redhat.com>
Cc: David Gibson <david@gibson.dropbear.id.au>, passt-dev@passt.top
Subject: Re: [PATCH] treewide: Dodge dynamic memory allocation in strerror() from glibc > 2.40
Date: Wed, 11 Dec 2024 13:02:41 +0100	[thread overview]
Message-ID: <20241211130241.4dda23af@elisabeth> (raw)
In-Reply-To: <570332c8-fd8d-4447-9091-00244b0db164@redhat.com>

On Wed, 11 Dec 2024 11:36:20 +0100
Paul Holzinger <pholzing@redhat.com> wrote:

> On 11/12/2024 04:55, David Gibson wrote:
> >> I wonder if ignoring the locale is really that bad. After all, we print
> >> all the messages in English, without localisation. Printing the error
> >> description in other languages is arguably inconsistent.  
> > Hm, I guess.  Maybe we can tackle respecting locale for the kernel
> > library errors when/if we add localisation support for our own
> > messages.
>
> As German who has a few systems with a German locale configured I prefer 
> it when the locale is ignored in such cases. Getting a mixed 
> English/German error text always looks wrong and I much rather have it 
> only in English. But then again I understand English and these error 
> messages well enough already so users who do not might feel differently.

I'm a native speaker of Italian not picking Italian locales (so that
"others" understand, and to avoid witnessing abuses on Italian), but
setting LC_PAPER="en_GB.UTF-8" and LC_MEASUREMENT="en_GB.UTF-8" which
are otherwise wrong (nobody should send envelopes with fingers inside).

I find two small advantages of translated locales in error reports: in
some cases they might give you a rough indication of the user's
timezone, and they usually make me giggle. Oh, and I know how to say
"drain pipe" (not really "pipe") in a number of languages, by now.

Other than that they are hard to grep, possibly harder to translate by
an automatic agent, and they are inconsistent. For desktop environments,
distribution installers, "proper" user interfaces, I totally see the
inclusiveness advantage of translated messages. Otherwise not really.

-- 
Stefano


      reply	other threads:[~2024-12-11 12:09 UTC|newest]

Thread overview: 6+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2024-12-10 23:29 [PATCH] treewide: Dodge dynamic memory allocation in strerror() from glibc > 2.40 Stefano Brivio
2024-12-11  0:26 ` David Gibson
2024-12-11  0:46   ` Stefano Brivio
2024-12-11  3:55     ` David Gibson
2024-12-11 10:36       ` Paul Holzinger
2024-12-11 12:02         ` Stefano Brivio [this message]

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=20241211130241.4dda23af@elisabeth \
    --to=sbrivio@redhat.com \
    --cc=david@gibson.dropbear.id.au \
    --cc=passt-dev@passt.top \
    --cc=pholzing@redhat.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
Code repositories for project(s) associated with this public inbox

	https://passt.top/passt

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for IMAP folder(s).